Last month's segment in this series told about the thought and effort that went into The Christian Science Publishing Society's decisions relative to publications for Asia.
Much attention was given to which languages should be chosen in order to reach as many people as possible. After considerable thought, The Christian Science Board of Directors and the Board of Trustees of The Christian Science Publishing Society approved two new quarterly editions of the Herald—one in Indonesian and the other in Japanese. Last month the Journal covered the Indonesian edition. This month, it looks at the Japanese edition.
As in other countries, Christian Science was introduced to Japan through the efforts of individuals, not of a church organization. In 1917, Sute Mitsui, a wealthy Japanese woman with frail health, was looking for an alternative to worldly happiness. She had investigated various religions and got to know several American and British missionaries. One of them told her about Christian Science, and gave her an English-language copy of Science and Health with Key to the Scriptures.