Skip to main content Skip to search Skip to header Skip to footer


From the July 1886 issue of The Christian Science Journal

Were a woman to visit a foreign country, whose people not only spoke a language, but had habits of thought and ways of living dissimilar in every respect to her own, and she had in her possession, and desired to bring to the consideration of that nation, a great gift, of whose value, and their own need of it, they were entirely unconscious, how, indeed, could she explain it to them, or bestow it upon them, if, while she spoke, they understood no word of her language, and failed to comprehend her expressions? She must perforce employ an interpreter, and there must be a translation from one language into another. In this position, of a voyager into a far country, was the discoverer of Christian Science in the nineteenth century—possessing a rare and most precious gift, longing to confer it upon the weary inhabitants of that dreamland whose language and beliefs are material, while her country and ideas are spiritual,—and forced to wait until the interpretation was accomplished, while she herself became the interpreter, as well as discoverer and donor.