Skip to main content Skip to search Skip to header Skip to footer

Editorials

Which translation of Science and Health are you reading?

From the May 1988 issue of The Christian Science Journal


The majority of readers of this editorial would probably say they are not reading a translation of Science and Health with Key to the Scriptures; they are reading the original English in which it was written.

But there is a "translation" of the Christian Science textbook that isn't on any list of languages. It's not authorized, it comes in all languages, and we all may occasionally find ourselves perusing it. You could call it the "mortal mind translation."

This version, by the way, is very dull. It is worse than reading a great Russian novel in a translation by an unskilled, irresponsible, pedantic translator. But fortunately, we're free to wake up and study the original book, and to read in a way that gives back the strong healing effect of Science and Health. When we do, we realize that we have in our hands the most inexhaustibly interesting and significant book in centuries.

Sign up for unlimited access

You've accessed 1 piece of free Journal content

Subscribe

Subscription aid available

 Try free

No card required

More In This Issue / May 1988

concord-web-promo-graphic

Explore Concord—see where it takes you.

Search the Bible and Science and Health with Key to the Scriptures