Most of us take the content of the Bible for granted. But there was a time when there wasn't a Bible as we know it. Instead, there were manuscripts that included traditions, factual information, and some stories that were probably outright fiction.
Over the years, a winnowing process managed to narrow down "the Bible" to the text we have today. But on the way, various pieces of Scripture were either examined and kept, or taken away from the body of literature that has become the Bible.
This short article, produced under the direction of
—looks at the Septuagint [sep 'too ajint], a Greek version of the Hebrew Bible, and how it influenced the evolution of the Bible many Christians read today. The name reflects the belief—some scholars call it a myth—that 72 translators worked on it.